Page updated on March 28th 2020 with the French version
Pratique de Tchenrézi récité par Karmapa lui même (avec sous-titres de la phonétique) en français et en anglais
Le Karmapa utilise le texte édité par le monastère du KIBI (Kagyu International Buddhist Institute) à New Delhi en Inde. Vous trouverez les documents à télécharger en dessous de la vidéo.
Le texte est en tibétain avec phonétique et traduction anglaise.
Nous avons réalisé une version française de ce texte que vous trouvez plus bas
Il faut savoir qu’il existe différentes versions de la « Pratique de Tchenrézi », comme celle du KIBI ou celle du texte que nous récitons habituellement dans les centres français.
En fait, ces textes sont un recueil qui inclut la sadhana de Tchenrézi et différentes prières ainsi que d’autres pratiques.
Pour la petite histoire, le texte auquel nous sommes habitués a été fait dans les années 70 par Kalou Rinpoché pour les centres occidentaux, au moment où les centres Kagyu commençaient à être fondés.
Cette version sous une forme très abrégée, nous permet :
- d’invoquer les maîtres Kagyu par la prière à la lignée qu’on trouve au début du texte,
- de faire la sadhana (pratique) de Tchenrézi appelée »Pour le bien des êtres aussi vaste que l’espace » de Thangtong Gyalpo qui est la pratique proprement dite de Tchenrézi dans sa forme abrégée, avec la récitation de Mani
- d’accumuler du mérite par la Prière à sept branches et la prière du moine Pema Karpo
- d’invoquer Gourou Rinpoché par la Prière à sept vers et la récitation de son mantra
- de faire des souhaits pour renaître en Deouatchen et, depuis quelques années à Montchardon, de réciter le mantra du Bouddha Amitabha que Lama Teunsang a inclut pour l’accumulation des 100 millions de ce mantra,
- de faire des souhaits de longue vie pour nos maîtres,
- et enfin faire la dédicace de tous nos mérites.
Voilà toute la richesse de cette pratique courte et qui s’exprime en peu de mots.
Pour ce qui est du texte du KIBI que le Karmapa utilise, il suit le même modèle en étant beaucoup plus succinct. Il commence par :
- Dorjé Chang Thoungma
Une autre manière d’invoquer la lignée Kagyu par cette célèbre prière qui est tenue en haute estime car elle contient des instructions fondamentales. Annexe 1. - Refuge : Texte de Tchenrézi, page 11.
- « Génération » de Tchenrézi : Texte de Tchenrézi, page 12, ligne 1.
- Prière à Tchenrézi : Texte de Tchenrézi, page 14, ligne 1
- Prière à 7 branches : Texte de Tchenrézi, page 14, ligne 3.
- Récitation du mantra : Texte de Tchenrézi, page 24, ligne 3 jusqu’à Om mani padmé houng.
- Conclusion et dédicace : Texte de Tchenrézi, page 25, ligne 3 à la page 27.
- Dédicace : Texte de Tchenrézi, page 36, ligne 1, vers 2.
- Prière de Deouachen : Texte de Tchenrézi, souhaits pour renaitre en Deouatchen « E Ma Ho… »
- Dédicace : Annexe 2.
- Dédicace finale : Texte de Tchenrézi, page 35, ligne 1.
- Vœux développement de la Bodhicitta : Annexe 3.
Nous vous souhaitons une bonne pratique !
Langue : Tibétain
Un grand merci à Dhagpo pour la version avec sous-titres phonétique (YouTube Channel de Dhagpo Kagyu Ling).
Nous disposons du texte que Karmapa récite. Ce texte est disponible en anglais (voir la version française plus bas).
Vous trouverez ci-dessous ce texte en plusieurs formats afin de le télécharger et de le consulter soit en l’imprimant (version PDF) et pour le consulter sur votre dispositif numérique (ordinateur, tablette ou smartphone) pour les version PDF, ePUB ou MOBI (kindle)
Malheureusement pour les version ePUB et MOBI les caractères tibétains n’apparaissent pas correctement. Ceci est dû aux limitations des formats de liseuses. Nous sommes navrés de cet inconvénient.
Langue : Tibétain
Traduction : Français
Translation: English
Version anglaise
Le texte original en anglais est édité par le monastère du KIBI (Kagyu International Buddhist Institute) à New Delhi en Inde.
Nous avons créé également des versions ePUB et MOBI pour les utilisateurs de liseuses ou si vous avez une application sur votre téléphone comptatibles avec ces formats
Version PDF anglaise | Version ePUB | Version MOBI (kindle) |
Version française
Le texte original en anglais édité par le KIBI a été traduit par Montchardon et Dhagpo Kagyu Ling.
Vous trouverez 2 versions des textes additionels qui s’ajoutent à votre texte de pratique de Tchenrézi habituel.
Un au format A4 et un au format « petcha » (textes tibétains) pour ceux qui ont une imprimante et qui souhaite les insérer dans leur texte habituel.
Pour la version A4, nous avons créé également des versions ePUB et MOBI pour les utilisateurs de liseuses ou si vous avez une application sur votre téléphone compatibles avec ces formats.
Version PDF française | Version ePUB | Version MOBI (kindle) |
Version du texte au format « Petcha »
La version des textes à réciter dans le format « petcha » (textes tibétains) pour ceux qui ont une imprimante et qui souhaite les insérer dans leur texte habituel en tibétain.
Version PDF Petcha | ||
Nous vous rappelons qu’il est inutile de contacter l’Accueil de Montchardon pour avoir plus d’information concernant les contenus sur Internet. Nous mettrons en ligne toutes les informations dont nous disposons à mesure que nous les recevrons sur :
- le site officiel de Montchardon : www.montchardon.fr
- la page Facebook de Montchardon : www.facebook.com/Montchardon